回答我(27)全球 华语译界:我的真情告白《 泰戈尔 - 飞 鸟 集(13)》,历经百年,您读懂了吗
| 后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部 |
《飞鸟集》:20句诗走进泰戈尔(下)
读飞鸟集,人们一定会时时感受到一种天真--小鸟,花朵,清晨,露珠… 叫人如何不从心深处动容?很多父母会把《飞鸟集》作为孩子的第一本诗集,因它看似简单,却深含韵味绵长的哲理,他让每个人找到孩子般的纯真却不仅限于单纯。我多希望每个人都能理解这样一个纯真而不单纯的泰戈尔,正如他在说:
“神敬重我的工作,但他喜爱我歌唱。”
前几个月节选20句最爱的诗句写了(上),今天完成了(下),只节选了15句:
1/《道德经》云:“天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随。”其意含好坏相随,是为“佳物不独来”。
花香蝶自来,譬如一个人遇见好事,那大抵不是运气,而是他的修炼让自己成为一个可以遇见好事的人,我们见到的优秀的人,往往各方面都很优秀,因优秀可以滋生优秀,好习惯可以滋生好习惯,进步可以遇见更大的进步,佳物常常是被佳物吸引而来,物以类聚,接踵而至。
The best does not come alone.
It comes with the company the all.
佳物不独来,
万物同相携。
但同时也应辩证看待世间一切事物的发展规律。福祸相依,有无相连,温柔与恐怖并存。
God right hand is gentle, but terrible is his left hand.
神的右手是仁慈的,左手却是恐怖的。
2/黄昏是我,晨星是我,中午是我,黑夜亦是我…生活不应总是预设的实现,生命若是河流,人应从整体上俯视短暂的时光之流,读取每一断流水的声音,反之亦然。
My evening came among the alien trees and spoke in a language which my morning stars did not know.
我的黄昏从陌生的树林中走来,说着晨星听不懂的话语。
3/失去,也是一种形式的“得到”。
Life has become richer by the love that has been lost.
生命因为错失爱情而更为丰裕。
4/亿万斯年,百年不过一瞬。想起《三体》中的群山,默默看着人类生生灭灭,不值一提,如人类之观看蝼蚁爬行,不甚有趣。
人之伟大,因其认识到自己的渺小。
所以伟大的泰戈尔会写出这样的诗句:
Our names are the light that glows on the sea waves at night and then dies without leaving its signature.
我们的名字,是黑夜里波浪上射出的光,不留痕迹就消失了。
5/让历经过苦痛的人也看得到温柔。让我们每个人都是小王子,看得到那四颗花刺的真正意图,那一定是要用心去看的啊。
Let him only see the thorns who has eyes to see the rose.
让仅仅看到花刺的人也睁大眼睛看到玫瑰吧。
6/当我胡言乱语的时候,那是诗人的灵魂占据了我的思想。
Timid thoughts, do not be afraid of me. I am a poet.
羞怯的思想啊,不要怕我。 我是一个诗人。
7/于是,珍惜我们相遇的缘分。
This life is the crossing of a sea, where we meet in the same narrow ship.
In death we reach the shore and go to our different worlds.
生命如横越大海,我们都相聚在这小船上。
死时,我们便到了岸,各去各的世界。
8/东野圭吾说,有两样东西不能直视,一是太阳,二是人心。
Man is worse than an animal when he is an animal.
当人类是野兽时,他比野兽更糟糕。
9/治愈的力量是强大的,人们应该对这个世界献出更多的善意。相信吗?你给予什么,就会得到什么。最近看一篇关于河洛术数的文章,看到大约这样的话:有些能量看不见摸不着,如果你相信古人的智慧,相信天地能量,相信爱和善意的能量,你就会相信它。又想起宋太宗也有这样一首小诗:
大道虚无境,信之则有灵。
幽深玄妙理,运转几曾停。
拘束从何益,周通静杳冥。
真空非作相,善应保安宁。
Dark clouds become heaven' s flowers when kissed by light.
乌云被光明亲吻时,就成了天上的花朵。
10/爱情之美。
夜与银河Night and the Milky Way
暮色掩盖不住的爱情,
点点滴滴渗透出来,
形成了天上的银河。
The love which could no longer be covered, steals through the twilight and built up the very milky way in the sky.
11/昨晚又和朋友聊三毛。讲到她的文笔并不是多出色,但她文章那一种感人的力量远远胜于文笔,于是爱她之至,爱她不是因为她的什么技艺,而是她本是她。朋友也讲说她的名声极大,不过当然了,在所有爱她的人的心里,在乎的并不是她名声如何。
Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
有福之人,是因为他的真实比他的名誉更耀眼。
12/这一章的名字是《夜与银河》,有些诗句在我看来真真情诗之极,总叫我想起王小波给李银河的信集子,爱你就像爱生命,是那般的美好和忘我。
Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine —like thy morning sun when the mist is melted.
您名字的甜蜜充溢着我的心,而我忘却了自己的名字——就像您的旭日升起时,那雾气就消散了。
13/说的倒是没错。
读了泰戈尔的生平,了解了他和妻子的恩爱故事,知道了她是他的“一束荷花”,我才对泰戈尔的爱情诗有了更深一层的理解。
That love can ever lose is a fact that we cannot accept as truth.
“爱情会失去”这句话,是我们无法当作真理来接纳的一个事实。
14/关于死亡
We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained, for her gains are one with herself.
总有一天我们会明白,死亡永远夺不去我们心灵的收获。因为她所得到的,是和她自己一体的。
Let me live truly, my Lord, so that death to me become true.
让我真实地生活吧,我的主。这样,死亡于我而言就变得真实了。
15/信之则有灵。
Let this be my last word, that I trust thy love.
“我相信你的爱。”就让这句话作为我最后的话。
PS:
《关于泰戈尔》
东方诗圣——泰戈尔
罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861—1941),孟加拉语诗人、作家、艺术家、社会活动家。生于加尔各答市一个具有深厚文化教养的家庭,童年时代即崭露诗才。泰戈尔发表爱国诗篇《给印度教徒庙会》时,年仅14岁。
泰戈尔一生共创作了50多部诗集,其中《吉檀迦利》《园丁集》《新月集》《飞鸟集》等为诗人赢得了世界性声誉。另外,他还创作了12部中、长篇小说,100余篇短篇小说;20余种戏剧以及大量有关文学、哲学、政治的论著和游记、书简等。泰戈尔还是位造诣颇深的音乐家和画家,曾创作2000余首歌曲和1500余帧画,其中歌曲《人民的意志》已被定为印度国歌。
泰戈尔出生于孟加拉。但人们一致认为他是印度人。因为泰戈尔在世时孟加拉还是印度的一个省。泰戈尔的著作最初都是用孟加拉文写的。据说当年凡是讲孟加拉语的地方没有人不日日歌咏他的诗歌。然而他的诗是在他自己把它们译成英文之后才获得了世界性的赞扬,也使他成为英语诗歌的大师。泰戈尔的诗集用英文出版的大致有:《园丁集》《吉檀枷利》《新月集》《采果集》《飞鸟集》等。他英文译作的诗歌中表现出的完美性、和谐性、古典性等都使他的诗显得异彩闪耀、博大精深。他的孟加拉文诗集有近50部之多,英文诗只是选了其中的一小部分而已。据说,泰戈尔的诗用孟加拉文来念具有很强的韵律感。很可惜,这在中译文中已难以领悟了。
《吉檀迦利》对“神”的虔敬,对人类的祝福,俯拾可见:
这是我对你的祈求,我的主——请你根除,根除我心里贫穷的根基。
请赐我力量,使我能轻易地承受欢喜哀愁。
请赐我力量,使我的爱在服侍中硕果累累。
当喧嚣四起,繁杂的工作让我与世隔绝,我宁静的主啊,请带着
你的和平与安宁降临。
当欲念以诱惑与尘埃蒙住了我的心,啊,圣者,你是清醒的,请
带着你的雷电降临。
一位古希腊旅行家曾说过:“要讲述一些想象出来的事,印度人是举世无双的。”泰戈尔是最早讲出符合“现代”意义的印度故事的大师。他的小说创作成就堪与诗歌媲美。中长篇小说的杰作包括《沉船》《家庭与世界》和《戈拉》。短篇小说中,最优秀的有《摩诃摩耶》《素芭》等。
泰戈尔67岁时开始作画,在他一生的最后12年中创作出了数千幅绘画作品。他的画,线条保持着书法的特点而更挺拔、更明快;所用颜料鲜艳、透明。
1932年后他才开始用不透明的颜料。他从不用自然景物入画,而近于抽象主义。从某种意义上说,他可以被看作开创印度现代艺术新纪元的先驱。
***重要事件:
01/五嫂
五嫂不仅像母亲一样照顾他的生活,而且带给他心灵上的慰藉,同时也是他作品的第一个欣赏者和评论者,是他一生中最知心的朋友。直到晚年,泰戈尔还写诗怀念她,并且感叹道:“如果一个人没有嫂子,他的生活将会多么苍白。”然而,五嫂的去世也让泰戈尔对人生的看法变得成熟起来。他在回忆录里有这样的表述: “自然之美在我的泪眼前呈现出更加深刻的意义。卡丹巴丽的逝去将我推到必要的距离,从整体上来看诗、人生和世界。”
这一时期他的思想渐臻成熟,进入创作的重要阶段。长篇小说《圣哲国王》即完成于这个时期,后来改编为著名的剧本——《牺牲》。 泰戈尔开始在伟大的事物和渺小的事物之间寻找平等,并相信伟大的博爱精神可以使灵魂获得永恒的自由。 他在1912年发表的《回忆录》中,认为这一时期的作品“梦幻多于现实”。
1886年发表的诗集《刚与柔》,标志着泰戈尔不再沉湎于灵魂的探索,已开始直面现实的人生。他描写世俗的爱情、童年的真纯和母性的慈爱。形式上,他突破了传统诗歌的严整格律,结合民歌“宣拉体”,形成一种清新、质朴的散文诗风。《海浪》《传道者》等收在《心中的向往》等集子中的作品,便是他的成熟之作。
02/你是我的“一束荷花”
“今天光明在宁静的床榻上,变幻成巨大悲哀的黑暗,我通宵醒着,坐在痛苦的床边,长夜逝去,晨曦莅临。”
“我祈愿上帝在我家驻足,我失去了再也无法复得的地盘,我试图在天涯海角再次把它寻觅。你世界广阔无比的主人,我今天在无限的虚空,为寻找它而来到你的门槛。”
他在妻子的遗物中,发现了他给她的一沓信札。她把这看作一笔巨大的财富,小心翼翼地保存着。他见了它们,心潮起伏,思绪万千。他乞求,对她的回忆有条不紊地织入他的生活,正如她使他的家庭生活有条不紊一样……
03/诺贝尔
1913年,泰戈尔第三次访问英国,这时他已是英国文学界的知名人士了。他的朋友把《吉檀迦利》书稿送给著名诗人叶芝过目,叶芝读后拍案叫绝,亲自写了一篇热情洋溢的序言。叶芝把书转给摩尔,后者从英国向斯德哥尔摩发出了推荐泰戈尔获诺贝尔奖的信。
这一年角逐诺贝尔文学奖的欧洲作家有20多人,如英国的哈代、意大利的黛莱达、法国的法朗士等人,无一不是赫赫有名的人物。来自地球另一端的诗人显得身单力薄。然而在瑞典文学院中,好几位院士拿出很有分量的报告盛赞泰戈尔,并对他的作品做了全面介绍。学院成员纷纷阅读《吉檀迦利》,无不为其深邃、优美的韵律所折服。委员会以12:1的绝对多数选出泰戈尔,并获得学院通过。11月,泰戈尔获得该年度诺贝尔文学奖。而当他收到电报时,他刚刚带领学生远足归来,漫不经心地把它塞入口袋,经邮差提醒,他才发现这是个令人惊喜的消息。
04/为了印度的明天
泰戈尔认为大自然是孩子最好的学校,教育的最高目标是让孩子在大自然中获得智能、体能的全面发展。
他总是一再中断自己平静的生活,用他强有力的声音支持一切正义事业。泰戈尔是最早领会圣雄甘地“非暴力主义”主张的意义并予以支持的人。
1913年,甘地尚未广为人知,泰戈尔就向他发出贺电,对他在南非进行的反种族主义斗争表示敬意。
泰戈尔反映妇女问题的短篇小说《摩诃摩耶》以它悲剧性的情节扣人心弦,堪称佳作。
05/中国缘
1924年4月12日,泰戈尔一行抵达上海,由才女林徽因作陪,徐志摩做翻译,受到了当时中国文学界的热烈欢迎。
1924年5月8日是泰戈尔64岁生日。讲学社在协和礼堂为他举行了一次别开生面的祝寿活动,400余位北京最著名的人物出席了宴会,中国朋友给他穿上了中国服装。胡适作主席,梁启超发表了热情洋溢的祝词,并献赠给泰戈尔一个中国名字“竺震旦”。
梁启超引经据典,说明这三个字的出处:“罗宾德罗纳特”有“太阳”、“雷”的含义,可引申为“如日之升”“如雷之震”,所以中译时意译为“震旦”。而“震旦”恰恰是古印度称呼中华的名字。中国人也称印度为“天竺”。按中国姓名的习惯,前姓后名,那么若以国名为姓,以本名为名,泰戈尔先生的中国姓名不就是“竺震旦”吗?梁氏这一番博古通今、融汇中外的解释,博得全场的掌声。泰戈尔激动地离席起立,双手合十,欣然接受由名家篆刻的“竺震旦”印章。
__全书完_
后记:
泰戈尔在《流萤集》中诗道:
“天空中没有留下鸟的痕迹,但鸟已经飞过。”
这恰如我们的阅读,一句话,一首小诗,每一种经历曾经都深深地存在我们的回忆之中。这些回忆没有消失,这些回忆以不同的形式保存着,今天我们打开回忆,就等于打开了封存的美好,或不那么美好,但,没关系,人生漫漫,顺境,逆境,都是修行。
飞鸟集关于鸟的诗句
1.泰戈尔飞鸟集中的诗句《飞鸟集》
1,道旁的草,爱那天上的星吧,你的梦境便可在花朵里实现了。
2,小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?”
太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。”
《繁星春水》
墙角的花儿,你孤芳自赏时,天地便小了。
冰心的繁星春水是在泰戈尔的飞鸟集影响下创作的,他们的主题都是讴歌童真和自然。喜欢用花叶,星星,太阳等纯洁浪漫的意象。以上几首诗在形式上都是如此的天真自然,内容却都蕴含了哲理并讴歌了博爱,宽容与开阔的胸襟。
2.泰戈尔的关于飞鸟的诗有米知道的《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。
白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊清透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。
1905年,泰戈尔投身于民族独立运动,创作了《洪水》等爱国歌曲。《人民的意志》被定为今日印度的国歌。
1910年,泰戈尔发表长篇小说《戈拉》。1916年,发表长篇小说《家庭和世界》,热情歌颂争取民族独立的爱国主义精神。
1912年,泰戈尔以抒情诗集《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖金。1913年发表为人们所熟知的《飞鸟集》和《园丁集》。
《飞鸟集》英文本题名为Stray Birds.其中stray为漂泊的意思,Birds是鸟,有时还可指人。《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,共收录诗325首(英文版共326首,中文译版少第263则),初版于1916年完成。
其中一部分由诗人译自自己的孟加拉文格言诗集《碎玉集》(1899),另外一部分则是诗人1916年造访日本时的即兴英文诗作。诗人在日本居留三月有余,不断有淑女求其题写扇面或纪念册。
考虑到这一背景,我们就不难理解这些诗何以大多只有一两行。诗人曾经盛赞日本俳句的简洁,他的《飞鸟集》显然受到了这种诗体的影响。
因此,深刻的智慧和简短的篇幅为其鲜明特色。美籍华人学者周策纵先生认为,这些小诗“真像海滩上晶莹的鹅卵石,每一颗自有一个天地。
它们是零碎的、短小的;但却是丰富的、深刻的”,可谓言之有理。
3.泰戈尔飞鸟集中的一首诗任意一首1、您的阳光对着我的心头的冬天微笑, 从来不怀疑它的春天的花朵. ---泰戈尔《飞鸟集》 2、鸟儿愿为一朵云. 云儿愿为一只鸟. ---泰戈尔《飞鸟集》 3、我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣. 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果. ---泰戈尔《飞鸟集》 4、小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默.” ---泰戈尔《飞鸟集》 5、这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息. ---泰戈尔《飞鸟集》 6、完全为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽. ---泰戈尔《飞鸟集》 7、夏天离群漂泊的飞鸟,飞到我的窗前鸣啭歌唱,一会又飞走了.而秋天的黄叶无歌可唱,飘飘零零,叹息一声, 又落在窗前了. ———泰戈尔《飞鸟集》 8、生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.---泰戈尔《飞鸟集》 PS:自选一首。
4.求泰戈尔的飞鸟集里的著名诗句从来不怀疑它的春天的花朵。
---泰戈尔《飞鸟集》 鸟儿愿为一朵云。 云儿愿为一只鸟。
---泰戈尔《飞鸟集》 我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。 在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。
---泰戈尔《飞鸟集》 小花问道:“我要怎样地对你唱,怎样地崇拜你呢?太阳呀?” 太阳答道:“只要用你的纯洁的素朴的沉默。” ---泰戈尔《飞鸟集》 这寡独的黄昏,幕着雾与雨, 我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
---泰戈尔《飞鸟集》 完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 ---泰戈尔《飞鸟集》 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。 Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my worlds. 3 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭下了。
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。
It is the tears of the earth that keep here smiles bloom. 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑首飞开了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes here head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,will you carry the burden of their meness? 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
Once we dreamt that we were stangers.We wake up to find that we were dear to each other. 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees. 11 有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺潺的乐声。
Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my hert the music of the ripples. 12 “海水呀,你说的是什么?” “是永恒的疑问。” “天空呀,你回答的是什么?“ “是永恒的沉默。”
What language is thine,O sea? The language of eternal question,What language is the answer,O sky? The language of eternal silence. 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 Listen,my heart,to the whispers of the world with which is makes love to you. 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗——是伟大的。
而知识的幻影却不过如晨间之雾。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning. 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
Do not seat your love uupon a precipice because it is high. 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去。 I sit at my window this morning where the world like a passer--by stops for a moment,nods to me and goes. 17 这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢愉的微语着。
There little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind. 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow. 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢,让我只是静听着吧。
My wishes are fools,they shout across thy song,my Master,let me but listen. 20 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。
I cannot choose the best.The best chooses me. 够么?。
5.泰戈尔的飞鸟集中最经典的句子世界上最遥远的距离,不是我就站在你面前你却不知道我爱你,而是明明知道彼此相爱,却又不能在一起; 世界上最遥远的距离,不是明明知道彼此相爱却又不能在一起,而是明明无法抵挡这种思念,却还得故意装做丝毫没有把你放在心里; 世界上最遥远的距离,不是明明无法抵挡这种思念却还得故意装做丝毫没有把你放在心里,而是面对爱你的人,用冷漠的心,掘了一条无法跨越的沟渠。
(二) 世界上最遥远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最遥远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最遥远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最遥远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 (三) 世界上最遥远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最遥远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最遥远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最遥远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 我就站在你面前 你却听不到我说 我爱你 世界上最遥远的距离 不是 你听不到我的倾诉 我爱你 而是我永远都没有机会对你倾诉。
《泰戈尔诗集》简介
怎么没人问过这个问题呀?请大家帮帮忙快点吧~我赶着用啊~ 《飞鸟集》(泰戈尔诗集之一)由105段诗歌组成。每段诗歌都只有简短的两三句话,却在冥冥中,悄悄为我们点亮了什么东西。而在这些集灵感与思索为一身的精悍短诗中,泰戈尔更向我们展示了他的多个身份——他时而是一个襁褓中的婴孩,为母亲的微笑而手舞足蹈;时而是一名四海为家的探险家,向着高山大海发出感叹;时而是一位热恋中的青年,因心爱的姑娘而讴歌爱情;时而是一位满头银发的老朽,独自在回忆中反思人生;但更多时他只是一个无名的过客,为世间万物记录下灵感闪动的瞬间,然后微笑着安静离开。
作者照片
除去泰戈尔清新自然的文笔,在《飞鸟集》中,我更多感受到的是一种对生活的热爱以及对爱的思索。毫无疑问,泰戈尔的灵感来源于生活,但同时更高于生活;他用自己对生活的热爱,巧妙地隐去了一些苦难与黑暗,而将所剩的光明与微笑毫无保留地献给了读者。他对爱的思索,更是涵盖了多个方面,包括青年男女间纯真的爱情、母亲对孩子永存的母爱、人与自然间难以言喻的爱……尤其是对于爱情,泰戈尔毫不吝啬地运用了大量的比喻修辞来赞美爱情的美好与伟大。在泰戈尔眼中,世界需要爱,人生更需要爱,正如他在《飞鸟集》中所写的一样:“我相信你的爱,就让这作为我最后的话吧。”
在另一方面,泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感。他说天空的黄昏像一盏灯,说微风中的树叶像思绪的断片,说鸟儿的鸣唱是晨曦来自大地的回音;他将自然界的一切拟人化。他让天空和大海对话,让鸟儿和云对话,让花儿和太阳对话……总之,在泰戈尔的诗里,世界是人性化的,自然也是人性化的,万物都有它们自己的生长与思考;而他只是为它们的人性化整理思想碎片而已。而这,便也是《飞鸟集》名字的由来:“思想掠过我的心头,仿佛群群野鸭飞过天空,我听到了它们振翅高飞的声音。”
……
这就是泰戈尔,这就是《飞鸟集》。或许,对于人类的文明史来讲,《飞鸟集》不过是沧海一粟而已;然而,我却只想说,它是一种别具一格的清新,在如今繁忙拥挤的都市里,用它蕴涵的广阔无边的自然荒野,为我们开创另一个天堂。
1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。 图书简介-泰戈尔诗集
你是谁啊,读者,在这百年之后阅读我的诗篇?我不能从这春天的丰盈中为你送去一朵小花,从远方的云朵上为你送去一抹金霞。打开你的门四下环望,从你群花怒放的园中,采集百年前消逝的花朵的芬芳回忆吧。在你心灵的喜悦里,也许你能感知春晨吟唱的勃勃欢愉,让它快乐的声音穿越百年时光。
从上一年暮春到现在,一年的劳作终于结束!
这一年来,大多数时间都投在这本诗集的翻译工作里,期?淦姆研乃肌2恢�栏糜檬裁创视锢疵枋稣�龉�讨械母惺堋��疃嗟氖窍袷峙跽浔σ谎�男⌒囊硪恚��庇星椴蛔越�南苍猛赋隼矗�枚啻斡窒胱プ∷�粮���?
当然也有重重困难。
首先是泰戈尔先生的作品精妙绝伦,每一语每一词都那么妥帖,而且意思深远,需要反复咀嚼琢磨。很多时候,一个词要长时间斟酌,屡次更改。幸好是用电脑写作,改起来不留痕迹,否则一张纸恐怕早已涂花。
再者是前辈们的译作实准超越。几十年前,初读泰戈尔先生的诗歌,就是看冰心、郑振铎等诸先生的作品,经久品诵已浸润心田。这次从原作下手直接翻译,难免会觉得大有挑战。能顺畅进行的主要动力是多年来内心的喜爱、体会和领悟,而且脚下又有那么坚厚的基石。所以虽是高山,仍想攀越。
为了不失原文的精妙,我们特为短小隽永的《飞鸟集》和《流萤集》加配了英文原诗,便于大家更好地领略。
就这样且走且驻地把最初计划的八个月延做了一年,完结时又遇春风拂面。
窗外桃树放花,柳枝萌绿,阳光朗朗。好一片明澈的景致,恰似泰戈尔先生的诗,或者确切地说,是其中的一些境界。如果真要作比喻,也只好把泰戈尔先生的诗作比为光焰变幻的金刚石,永难参透。
不过,我们却暗求自己的努力能化成缕缕清风,飘散开来,为大家的阅读生活添些意趣。又恐力不能胜,深有忐忑。
泰戈尔诗选
印度近代著名作家、诗人罗宾德拉纳特·泰戈尔1861一1941少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。
1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”《吉檀迦利》第11节
泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。《吉檀迦利》第7节
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞
继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。
《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。
自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振择等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。特别是冰心,不仅翻译,她受泰戈尔启发而创作的诗集《繁星》、《春水》、也产生了广泛的影响,启迪和滋润了数代读者的心。这也堪称文学交流史上一段动人的佳话吧。 1.沉船 [泰戈尔] 2.飞鸟集 [泰戈尔] 3.新月集 [泰戈尔]
4.吉檀迦利 [泰戈尔] 5.爱者之贻 [泰戈尔] 6.再次集 [泰戈尔]
7.叶盘集 [泰戈尔] 8.游思集 [泰戈尔] 9.园丁集 [泰戈尔]
10.渡口 [泰戈尔] 11.采果集 [泰戈尔] 12.最后的星期集 [泰戈尔]
13.素芭 [泰戈尔] 14.莫哈玛娅 [泰戈尔] 15.报答 [泰戈尔]
16.编辑 [泰戈尔] 17.判决 [泰戈尔] 18.一个古老的小故事 [泰戈尔]
19.原来如此 [泰戈尔] 20.笔记本 [泰戈尔] 21.非法入内 [泰戈尔]
22.乌云和太阳 [泰戈尔] 23.赎罪 [泰戈尔] 24.法官 [泰戈尔]
25.姐姐 [泰戈尔] 26.打掉傲气 [泰戈尔] 27.过失 [泰戈尔]
28.拜堂相见 [泰戈尔] 29.难以避免的灾祸 [泰戈尔] 30.女邻居 [泰戈尔]
31.履行诺言 [泰戈尔] 32.哈尔达尔一家 [泰戈尔] 33.海蒙蒂 [泰戈尔]
34.女隐士 [泰戈尔] 35.一个女人的信 [泰戈尔] 36.诀别之夜 [泰戈尔]
37.陌生女人 [泰戈尔] 38.新郎与新娘 [泰戈尔] 39.偏见 [泰戈尔]
40.艺术家 [泰戈尔] 41.偷来的财宝 [泰戈尔] 42.最后的奖赏 [泰戈尔]
43.穆斯林的故事 [泰戈尔] 44.泰戈尔诗 [泰戈尔] 45.泰戈尔的文学圣殿 [泰戈尔]
46.序 时代画卷 文苑瑰宝 [泰戈尔] 47.女乞丐 [泰戈尔] 48.河边台阶的诉说 [泰戈尔]
49.破裂 [泰戈尔] 50.移交财产 [泰戈尔] 51.小媳妇 [泰戈尔]
52.一夜 [泰戈尔] 53.飞鸟集1 [泰戈尔] 54.活着还是死了 [泰戈尔]
55.胜与败 [泰戈尔] 56.喀布尔人 [泰戈尔] 57.论泰戈尔的散文诗① [泰戈尔]
58.抒情诗 [泰戈尔] 59.尘埃集 [泰戈尔] 60.吉莉芭拉 [泰戈尔]
61.随感集 [泰戈尔] 62.弃绝 [泰戈尔] 63.深夜 [泰戈尔]
64.泰戈尔作品选 [泰戈尔] 65.泰戈尔文集 [泰戈尔] 66.随想集 [泰戈尔]
67.黑牛集 [泰戈尔] 68.黑夜结束时,要拒绝已经太晚 [泰戈尔的女仆] 69.雨中之烛 [泰戈尔的女仆]
70.似水姻缘 [泰戈尔的女仆] 71.纯真往事 [泰戈尔的女仆]
我个人比较喜欢飞鸟集,里面是一些富有哲理的短句。
如:我们把世界看错了,反说他欺骗我们。
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之净美。等
泰戈尔少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。
1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”
泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞。
继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。
《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。
自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振择等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。
图书简介-泰戈尔诗集
你是谁啊,读者,在这百年之后阅读我的诗篇?我不能从这春天的丰盈中为你送去一朵小花,从远方的云朵上为你送去一抹金霞。打开你的门四下环望,从你群花怒放的园中,采集百年前消逝的花朵的芬芳回忆吧。在你心灵的喜悦里,也许你能感知春晨吟唱的勃勃欢愉,让它快乐的声音穿越百年时光。
从上一年暮春到现在,一年的劳作终于结束!
这一年来,大多数时间都投在这本诗集的翻译工作里,期?淦姆研乃肌2恢�栏糜檬裁创视锢疵枋稣�龉�讨械母惺堋��疃嗟氖窍袷峙跽浔σ谎�男⌒囊硪恚��庇星椴蛔越�南苍猛赋隼矗�枚啻斡窒胱プ∷�粮���?
当然也有重重困难。
首先是泰戈尔先生的作品精妙绝伦,每一语每一词都那么妥帖,而且意思深远,需要反复咀嚼琢磨。很多时候,一个词要长时间斟酌,屡次更改。幸好是用电脑写作,改起来不留痕迹,否则一张纸恐怕早已涂花。
再者是前辈们的译作实准超越。几十年前,初读泰戈尔先生的诗歌,就是看冰心、郑振铎等诸先生的作品,经久品诵已浸润心田。这次从原作下手直接翻译,难免会觉得大有挑战。能顺畅进行的主要动力是多年来内心的喜爱、体会和领悟,而且脚下又有那么坚厚的基石。所以虽是高山,仍想攀越。
为了不失原文的精妙,我们特为短小隽永的《飞鸟集》和《流萤集》加配了英文原诗,便于大家更好地领略。
就这样且走且驻地把最初计划的八个月延做了一年,完结时又遇春风拂面。
窗外桃树放花,柳枝萌绿,阳光朗朗。好一片明澈的景致,恰似泰戈尔先生的诗,或者确切地说,是其中的一些境界。如果真要作比喻,也只好把泰戈尔先生的诗作比为光焰变幻的金刚石,永难参透。
不过,我们却暗求自己的努力能化成缕缕清风,飘散开来,为大家的阅读生活添些意趣。又恐力不能胜,深有忐忑。
泰戈尔诗选
印度近代著名作家、诗人罗宾德拉纳特·泰戈尔1861一1941少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。
1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”《吉檀迦利》第11节
泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。《吉檀迦利》第7节
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞
继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。
《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。
自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振择等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。特别是冰心,不仅翻译,她受泰戈尔启发而创作的诗集《繁星》、《春水》、也产生了广泛的影响,启迪和滋润了数代读者的心。这也堪称文学交流史上一段动人的佳话吧 不怎么全面!
泰戈尔少年时代即开始文学创作,在半个多世纪的创作生涯中,他涉足诗歌、小说、戏剧等领域,且均获得杰出成就;其中,最能体现他的风格特征的,是他的诗。在印度,在世界许多国家,泰戈尔都被尊为“诗圣”。
1910年发表的哲理诗集《吉檀迦利》最早显示了泰戈尔的独特风格。从形式上看,这是一部献给神的颂歌,“吉檀迦利”就是“献诗”的意思。但泰戈尔歌颂的并不是“一神教”拥有绝对权威、巍然凌驾于万物之上的神,而是万物化成一体的泛神,是人人可以亲近、具有浓厚平民色彩的存在。诗人劝告那些盲目的顶礼膜拜者们:“把礼赞和数珠撇在一边罢!”因神并不在那幽暗的神殿里,“他是在锄着枯地的农夫那里/在敲石的造路工人那里/太阳下,阴雨里/他和他们同在/衣袍上蒙着尘土。”人们应该脱下圣袍,到泥土里去迎接神,“在劳动里,流汗里/和他站在一起罢。”
泰戈尔认为,作为一个诗人,如果只是搬弄华丽词藻或炫耀文字技巧,同样是无法通向神的。那些浮华的装饰将成为阻障。他崇尚纯真和简朴,企望自己的生命“简单正直像一枝苇笛”,让神“来吹出音乐”,从而达到人梵神合一的境界。
《吉檀迦利》所表现出的泛神论思想,无疑与印度古代典籍如《奥义书》等息息相通。但泰戈尔在发扬本民族传统的时候,并无意营造一个封闭的世界,他渴望长期隔绝的东西方能够不断接近、沟通。1912年泰戈尔自己把《吉檀迦利》译成英文,次年便以此获得了诺贝尔文学奖。评奖委员高度评价了泰戈尔的创作,特别是他通过文学创作“调和人类文明两极化”的努力。参见诺贝尔奖委员会1913年文学奖颁奖辞。
继《古檀迦利》之后的《园丁集》1913仍然是一部“生命之歌”,但较多地融进了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福、烦恼与忧伤,其实可以视为一部青春恋歌。不过,诗人是在回首往事时吟唱出这些恋歌的,在回味青春心灵的悸动时,他无疑又与自己的青春经验保有一定距离,可以相对地进行理性审视和思考,从而使这部恋歌不时闪烁出哲理的光彩。
《新月集》是诗人历经人世沧桑之后,从睿智洁净心灵唱出的天真的儿歌,诗人熔铸儿时的经验,借助儿童的目光,营造了一个晶莹的童话世界。而深达的哲理,则时时从童稚的话语和天真的画面中流露出来。可以说,智者的心灵与纯真的童心在《新月集》里达到了最好的融合。
自二十年代起,泰戈尔的作品便由著名作家谢冰心、郑振择等译成中文,受到我国众多读者的喜爱,至今仍传诵不息。
读《飞鸟集》:20句诗走近泰戈尔(上)
诗是人类最美的语言。读《飞鸟集》的过程,心慢慢就静下来了。1/经常看到这句话,有多少人知道它是泰戈尔写的呢。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
让我们生时犹如夏花一般辉煌绚烂,死时犹如秋叶一般宁和静美。
2/我怀疑你在开车。
Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order came out like music.
女人,你用你优雅的手指,触摸我的器物,于是秩序便如音乐似的倾泻出来。
3/这是一句非常孤独的诗,好像说到我心里,但它到底是什么意思呢?
Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.
人们走入喧哗的人群中,想要淹没自己沉默的呼声。
4/我见青山多妩媚,料青山见我应如是。
I feel the beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.
黑夜啊,我感觉到你的美了,你的美犹如一个熄灯之后的可爱妇人。
5/只要爱,痛苦与快乐总是共存的,很哲学。
Love' s pain sang round my life like the unplumbed sea;and love' s joy sang like birds in its flowering groves.
爱的苦痛,像澎湃的大海,在我的生命里放歌;而爱的快乐,像鸟儿在花丛中吟唱。
6/珍惜时光吧,就在此刻。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
如果你因错过太阳而哭泣,那么你也会错过群星了。
7/诚实是一种美德,对自己也是。
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.
如果你不拘泥于说出全部真相,畅所欲言会变得轻而易举。
8/所以那东西是什么呢?是每个人95%的冰山下吗?我们应该,学会觉察,内省。
I hear some rustle of things behind my sadness of hear—I cannot see them.
我听见我忧郁的心后面有东西在沙沙作响——可我看不见它们。
9/嗯嗯,失败是成功之母嘛。
If you shut your door to all errors, truth will be shut out.
如果你把所有的错误拒之门外,那么真理也会被关在外面。
10/想起三毛曾说,你的一言一行里,藏着你走过的路和读过的书。以及飞鸟集里还有这样一句:你的微笑是你自己花园里的花朵,你的谈吐是你自己青山上的松涛。
Leisure in its activity is work. The stillness of the sea stirs in waves.
闲时受教即工作; 静海微荡成波涛。
11/所以,过去是过去。
所以,不要因为一个人的过去轻易评判他。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
人类不能在他的历史中表现自我,只能在这中间挣扎着向前。
12/你有没有为理想拼过命?
Life is given to us, we earn it by giving it.
生命是上天赋予的,我们唯有献出生命,才能真正得到它。
13/爱一个人,绝不是占有他。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
摘下花瓣,并不能得到花的美丽。
14/“世界以痛吻我,我却报之以歌”经常看到这个翻译。想起了诗集里的另外一句写到“我们看错了世界,却说世界欺骗了我们”。这两句可以对照一下理解。世界如何对待人类,是痛苦还是甜美,也许要人去用心感受才是。但总体来说,还是信佛教所说,人生来是苦,世界给予之痛必然成立,生老病死,正确的程度应该是,病比死痛,老比病痛,生比老更痛。可是人为何还要生,还要恋生?可能这正是生着要去追寻的道理。知其痛而歌之,正是勇敢的人生啊。
The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.
世界以痛苦来亲吻我的灵魂,却要求我用歌声作为回报。
15/天下万事速而不达,行善亦是。
He who is too busy doing good finds no time to be good.
太急于行善的人,反而没有时间来行善。
16/小鸟总有一天要独自飞翔,孩子总有一天需要离开父母,真正的成长它的名字应该叫“独立”。
The bow whispers to the arrow before it speeds forth—“Your freedom is mine. ”
弓对即将离弦的箭低语:“你的自由就是我的自由。”
17/理性与感性应该共存。人,毕竟是一种感情动物。否则,伤人也伤自己。
A mind all logic is like a knife all blade. It makes the hand bleed that uses it.
完全理智的心,有如一柄锋利的刀。它会让使用者的手流血。
18/看到泰戈尔写了这么多大自然的美妙,就猜测他一定是一名音乐爱好者吧,大自然的鸟鸣,花开,风响…每一种声音都能被他写成了诗…
This world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.
这个世界是被优美的音乐所驯服了的狂风暴雨的世界。
19/不求天长地久,只求曾经拥有,有时候,爱过,也是一种治愈。
“I cannot keep your waves, ”says the bank to the river, “Let me keep your footprints in my heart.”
河岸对河流说:“我留不住你的浪花,就让我把你的足迹留在心里吧。”
20/诗里面可以看得到世界,所谓大道无隅,大道无形,在我看来,读好诗,是可以窥见道法自然的。
The song feels the infinite in the air, the picture in the earth, the poem in the air and the earth.
For its words have meaning that walks and music that soars.
歌声在天空中感到无限,图画在大地上感到无限,而诗,无论在空中,还是在地上都感到无限。
因为诗的语言会舞动,诗的音韵会飞翔。
—END—以上就是经典现代诗歌文章《回答我(27)全球 华语译界:我的真情告白《 泰戈尔 - 飞 鸟 集(13)》,历经百年,您读懂了吗》的全部诗歌内容,阅读诗歌陶冶情操,提升写作和表达水平,关注本站每日分享更多现代诗歌,古词风韵,爱情诗歌,伤感诗歌,赞美诗歌,谈诗论道,原创歌词,儿童诗歌文章。
| 后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部 |

