美文网-经典美文摘抄欣赏_唯美句子_好文章情感散文诗歌

微信
手机版
美文网

活着不过是两只鹿跑过去,带起风的轻拂

2026-05-25 14:40:46 投稿人 : 经典美文网 围观 : 评论
后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部
本篇经典原创美文摘抄文章《活着不过是两只鹿跑过去,带起风的轻拂》是本站精选散文美文推荐,阅读更多美文摘抄,经典美文,情感美文,伤感美文,爱情美文,原创美文,写景美文,哲理美文关注本站。

题图 /Juliette Oberndorfer

朗读配乐 /Gran Sllscher - The Deer Hunter: Cavatian

点击可听往期朗读

双鹿梦

睡着的人有怎样光润的明与暗!

倒塌了边界,梦流淌。

只有空间。

光与影,两头迅猛的鹿,

逃向清水泉,

一切的源。

活着不过是它们的风的轻拂么?

逃离风,痛,光与影:

一切的形。

两头鹿,不知疲倦的鹿,

向着靶子成双的箭镞,

逃啊逃。

空间之树。(人睡着。)

每一枝头有颗星。

夜:世世代代。

作者 / [西班牙] 达玛索·阿隆索

翻译 / 范晔

SUEO DE LAS DOS CIERVAS

Oh terso claroscuro del durmiente!

Derribadas las lindes, fluyó el sueo.

Sólo el espacio.

Luz y sombra, dos ciervas velocísimas,

huyen hacia la fuente de aguas frescas,

centro de todo.

Vivir no es más que el roce de su viento?

Fuga del viento, angustia, luz y sombra:

forma de todo.

Y las ciervas, las ciervas incansables,

flechas emparejadas hacia el hito,

huyen y huyen.

El árbol del espacio. (Duerme el hombre.)

Al fin de cada rama hay una estrella.

Noche: los siglos.

DMASO ALONSO

购买范晔的作品,支持他的文学工作

在做梦人的梦中,意识与潜意识的边界倒塌如《盗梦空间》里无尽延伸的灵泊,被梦见的人醒了,看见两头迅猛的鹿。

两头鹿的逃离,光与影,日与夜,时与空,动与静,瞬时的动作撞进创世前夜的混沌里永恒的温柔。重要的或许不是鹿象征着什么,而是它们逃离的动作意味着什么。

万物都在逃,鹿在逃,泉在逃,风在逃。明暗相照之间,世界不停逃离世界本身,睡着的人定在原地发问:鹿在逃离时带起的风就是活着吗?人的命运就是不知疲倦的逃吗?

暗夜沉沉,神秘体验的完美发生地,从更高的视角俯瞰,盛放的树照亮世世代代的夜,人也可能只是空间的一个梦。这首萨福式的十一音节、三行一节诗,仿佛按下静音键的电影放映,此中真意,欲辩忘言。无法用声音定义的静默,双鹿逃向一切的源,世界也可能只是某个至高力量的一场梦罢了。

荐诗 / 汪天艾2019/2/21

声优 /晓白、圆圆点击可听

声优值守 / 哪吒

版面值守 / 照朗

第2173夜

读睡日日抄

继续此前的一日一抄

去读睡的微博超话聊几句

诗作及本平台作品均受著作权法保护

相关事宜请联系 bedtimepoem@qq.com

点一下好看,那就是陪伴

以上就是经典原创美文摘抄文章《活着不过是两只鹿跑过去,带起风的轻拂》的全部散文内容,阅读美文陶冶情操,提升写作和表达水平,关注本站每日分享更多美文摘抄,经典美文,情感美文,伤感美文,爱情美文,原创美文,写景美文,哲理美文文章。

连SK-II神仙水都不一定能拯救的闭口,靠这个日本小蓝瓶就能搞定?!

女人在护肤这件事上从来都是认真的,无论多麻烦都不马虎,夏天忙活着防晒,而冬天都在忙活着防痘痘......一说到祛痘产品,有个牌子就不得不提一下——TAKAMI。这个牌子在国内有点不

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

相关文章

推荐文章